S'identifier - S'inscrire - Ecrire un article

Annonce

NOUVEAU Bord à Bord - FLUVIAL Changement d'Administrateur
Objectif : Articles approfondis et argumentés sur la Batellerie tels devoirs de mémoire (histoire) ou Actualités (textes explicatifs et photos avec indication des sources)
Souhait : Articles complémentaires aux autres sites sur la batellerie, tels les groupes batellerie de Facebook (trop succints et difficilement retrouvables), et les sites incontournables spécialisés(très précis).

Protectionnisme

Par jean-claude • Divers • Vendredi 15/01/2010 • 23 commentaires  • Lu 5731 fois • Version imprimable

  • Currently 0/5

Note : 0/5 (0 note)

Bonjour,

Voici ce que je viens d'apprendre sur le site de Vagus-Vagrant:

Nous apprenons par radio plat-bord, et cela a donc été vérifié que la crise est bel et bien présente et fait faire des choses un peu bizarre à nos amis Hollandais et Allemands !!

Il se trouve qu'un texte de loi (je ne l'ai pas trouvé !!!) précise que pour effectuer un transport fluvial dans un de ces deux pays, il faut parler la langue du pays !!!

--->http://www.vagus-vagrant.fr/forum/viewtopic.php?f=143&t=2549


Cela ne va pas arranger les relations entre mariniers Européens.

J.Claude


Commentaires

par sansrouge le Vendredi 15/01/2010 à 09:54

sansrouge Ça me paraît un peu fort !
Quoi que côté sécurité c'est peut être le minimum, non ?

Ceci dit, à quand une langue professionnelle unique sur les fleuves et canaux ?
Et quelles langues ?
Le néerlandais ou le français (qui est une langue officielle européenne) ?

Concernant le bateau bloqué dont on fait allusion, le problème est peut être tout autre ?
Basé certes sur une incompréhension linguistique mais uniquement administrative ?

...


Re: par jean-claude le Vendredi 15/01/2010 à 10:04

jean-claude

....Oui moi aussi je trouve cela un peu fort mais il y aurait d'autres bateaux de bloqués d'après l'info. Quant au côté sécurité, les mariniers détiennent un permis international dont les régles de bases sont identiques partout. Où va-t-on si l'on doit parler la langue du pays visité?.......A suivre donc!

J.Claude


Re: par sansrouge le Vendredi 15/01/2010 à 10:19

sansrouge

Où va-t-on si l'on doit parler la langue du pays visité?
Droit vers un conflit social et économique, c'est clair !

Cependant, je confirme que de parler et de comprendre ne serait ce que le minimum (la base suffit) me semble plus qu'important (sécurité du bord et des autres bateaux)
Est-ce ma mentalité belge dans un pays à 3 langues officielles qui me fait penser cela ?
Comment comprendre les injonctions d'un éclusier si l'on ne comprend pas sa langue ?
Est ce à lui d'être trilingue (fr - nl - d) ?

Le débat est là il me semble ?
Est ce aux bateliers et aux plaisanciers à connaître la langue fluviale locale ou est ce aux éclusiers (et autres navigants locales) ?

On ne peut obliger à être bilingue (ou plus)... et interdire l'accès au territoire si l'on ne parle pas la langue.
C'est pourquoi cela me fait dire que c'est certainement une incompréhension des deux parties... et une polémique lancée qui n'a pas lieu d'être !

Lorsque les infos seront plus précises, merci de la partager


Re: par jean-claude le Vendredi 15/01/2010 à 11:03

jean-claude

.....Oui la Belgique, charmant pays que j'aime beaucoup et dont je me suis toujours demandé pourquoi les signalisations routières n'étaient pas affichées en Français et en Flamand? Ne serait-ce pas plutôt les éclusiers qui devraient  être trilingues ainsi que les administrations? Au parlement Européen, nos députés ont accès et siègent avec des interpretes. Va-t-on les obliger à parler les langues des Pays représentés? 

J.Claude

 


Re: par jean-claude le Vendredi 15/01/2010 à 11:39

jean-claude Ceci explique cela:





Re: par sansrouge le Vendredi 15/01/2010 à 16:29

sansrouge Eh bien voilà quelque chose de clair !
Il n'est nulle question de tolérance ou de protectionnisme mais de sécurité !
Nous parlons ici de TRANSPORT INTERNATIONAL PROFESSIONNEL... la batellerie d'antan n'est plus, aussi triste que cela représente.
Moi aussi je préfère de loin les 38m et ses dimensions humaines.
Il faut savoir ce que l'on veut !
Les bateaux sont de + en + gros, vont de + en + vite, la concurrence internationale augmente avec l'est, etc.
Sur le Rhin, parce que ce fleuve est dangereux, il faut un permis spécial et cela ne choc personne.
En Hollande (ou ailleurs) naviguer dans un trafic dense sans comprendre ni se faire comprendre par le réseau constitue un danger potentiellement mortel.

Comme pour le Rhin, pas la compétence à bord = tu reste à quai.

Faudrait peut être aider réellement la batellerie (française) et arrêter les discours démagogiques !

La seule chose que l'on pourrait éventuellement dénoncer est le manque de souplesse de la part des autorités hollandaises qui pourraient laisser les bateaux partir avec un avertissement et/ou mettre à disposition des pilotes malgré le fait ... voir fin d'article !
 
Y a t il des pilotes pour les sortir de ce mauvais pas ?
Ou encore des interprêtes fr-nl sans emploi dans la région des bateaux bloqués ?


Merci Jean-Claude pour la transmission de l'info


Re: par jean-claude le Vendredi 15/01/2010 à 17:56

jean-claude OK C'est la réglementation mais il y avait bel et bien tolérance et depuis longtemps. On peut se demander alors pourquoi avoir choisi l'application du réglement justement en cette période difficile. A mon avis, ce n'est pas tout à fait innocent. 

J.Claude


Re: par sansrouge le Vendredi 15/01/2010 à 18:05

sansrouge Ouais bof !
S'ils avaient directement appliqués la loi, on aurait aussi crié au loup.
Les autorités ont été tolérantes et on crie au loup.
Et si elles avaient appliqués cette loi à la reprise économique, on aurait aussi crié au loup.

Imagine qu'elles aient attendu l'ouverture du canal seine nord europe ?
Quoi ?
Au loup ?


Bref, personne n'aime le changement... une fois de plus !


Re: par jean-claude le Lundi 18/01/2010 à 09:49

jean-claude

Bonjour,

Voici le point de vue de M Delhay que je partage complétement:

 

Le bateau ISATIS inquiété aux Pays Bas :
problème de langue !
 
En naviguant sur le Lek (Pays Bas) le 2 Janvier 2010, le bateau ISATIS (à Mr Delaval) a été interpellé à l’aval de Wageningen par la vedette de la RWS (Rijnwaterstraat) qui exerce la police de navigation sur le secteur et qui l’ont immobilisé à l’écluse de Driel , l’obligeant à prendre un pilote néerlandais bilingue pour repartir. La RWS a considéré que Mr Delaval ne parlait pas suffisamment le Néerlandais pour naviguer en sécurité sur ce bras du Rhin : en effet, le règlement de police du Rhin dans son article 4-05 dit  « les liaisons de radiocommunication entre les stations de bateaux doivent se tenir dans la langue du pays dans lequel se trouve la station du bateau qui commence la conversation téléphonique. En cas de difficultés de compréhension, il convient d’utiliser la langue allemande ».
 
Cette interpellation a considérablement étonné Mr Delaval, qui pratique cette navigation depuis vingt ans et n’a jamais eu de difficulté à se faire comprendre aux pays bas, dans la mesure où il est capable de s’annoncer aux écluses et sorties d’écluses ou de port et de régler les problèmes de route avec les autres bateaux dans un néerlandais simple mais compréhensible et qu’il comprend les demandes des autres stations lorsque les appelants restent dans un langage simple.
 
Mais cela n’était pas suffisant pour la patrouille de police : Mr Dellaval, ne parle pas Néerlandais couramment, il est donc dangereux. De retour le 6 Janvier , avalant, il est de nouveau interpellé par la même patrouille : son affréteur lui envoie un confrère qui débarque à IRENE SLUIS, à l’entrée du canal d’Amsterdam au Rhin : il sort à cet endroit du territoire Rhénan . Le lendemain, nouvelle interpellation à Utrecht : il n’est pourtant plus sur le bras du Rhin, mais le policier prétend que la règle s’applique aussi hors du Rhin, sur tout le territoire néerlandais et fait référence à une loi de Juillet 2009 qui est entrée en vigueur le 1er Janvier 2010. Cette loi, Mr Dellaval n’en verra pas la copie et personne ne saura lui dire si elle existe (Consulat, CNBA, VNF, Ministère des transports français…).
 
Alors de quoi s’agit t’il ?La démarche de la patrouille du Lek n’est pas isolée : moi même, j’ai été interpellé par la RWS à l’aval de St Andries sur le Waal, autre bras du Rhin. Fort heureusement, je me débrouille assez bien en Allemand, l’affaire en est restée là, et un autre batelier, l’Alabama a lui aussi eu un problème comparable resté sans suite. Il apparaît donc évident que les forces de police néerlandaises ont reçu des instructions pour faire appliquer strictement l’article 4-05 du RPR. Ceci est confirmé par MR FRISON, journaliste du SCHEEPVAARTKRANT dans sa publication du 13 Janvier, page 5 de l’édition n°24, qui fait état des propos de l’un des contrôleurs de l’ISATIS  qui indique que depuis Novembre ils établissent des procès verbaux et depuis Janvier arrêtent les bateaux.
 
Il est pour le moins étonnant qu’une telle rigueur soit instaurée subitement, y compris hors des limites du Rhin où à priori il n’y a pas de texte connu et diffusé. Ceci intervient précisément en pleine période de crise économique, après que le gouvernement néerlandais ait mis en place des mesures protectionnistes pour les plus grosses unités surendettées et se trouve critiqué pour cela. Doit t’on discerner là une volonté de l’autorité néerlandaise de créer une gêne supplémentaire aux bateliers des autres pays ?
 
Où va t’on s’arrêter dans les exigences imposées aux bateliers ? Il y a 50 ans, personne n’avait la VHF, et pourtant tout le monde naviguait avec des bateaux beaucoup moins bien équipés, sans radar, sans Tresco, avec des gouvernails manuels et une foule impressionnante de bateaux, de chalands, de remorqueurs qui se croisaient, se dépassaient, viraient… Chacun respectait les règles de navigation et il n’y avait pas besoin de se parler ou de s’annoncer : les feux, les drapeaux, les signaux sonores étaient utilisés. Puis on nous a obligé d’avoir 1 poste VHF, et ensuite 2 postes à bord, et aujourd’hui on a l’impression qu’un bateau est devenu dangereux sans liaison phonique : mais qu’est ce qui est prioritaire ? le règlement général de police ou la parlote ? la VHF qui n’est qu’un instrument d’aide à la navigation tend à être considéré comme outil incontournable : s’agit t’il de dérive de bureaucrates règlementaristes ignorant les réalités professionnelles ou de prétexte à plus de coercition : la démarche est ressentie par nombre de bateliers comme une véritable provocation : ceci est dangereux et risque de dégénérer en réactions violentes. 
 
Les règles édictées par l’agence Nationale des fréquences précisent que c’est la langue du pays qui doit être utilisée : alors, arrivera t’on à cette absurdité d’obliger les néerlandais qui naviguent en France et ne parlent pas couramment le Français à prendre un pilote ? Il faut à mon avis choisir entre la souplesse pour toutes les parties ou la rigueur pour tous. Il est clair en tous cas dans mon esprit que je ne saurais accepter une différence de traitement entre acteurs d’une même profession : je demande aux Autorités Françaises de s’entendre avec les autorités Néerlandaises pour estimer que les vrais professionnels ont une capacité à se comprendre avec un langage basic et une bonne volonté qui sont utilisées dans le fluvial depuis des décennies et qui fonctionne très bien avec des bateliers qui font l’effort d’acquérir les termes professionnels dans les langues étrangères .
 
Merci à tous les confrères de signaler les problèmes qu’ils auraient sur cette question, avec l’espoir que le bon sens prendra le dessus………….Jacques DELHAY
 
 


Re: par sansrouge le Lundi 18/01/2010 à 10:23

sansrouge Oui, je suis au courant de cet avis que je partage aussi en partie...
En fait toute cette histoire me fait doucement sourire car voilà ti pas un problème que tout belge connaît mais à l'échelle européenne.

Comment vont se débrouiller les "grands" ?

Jusque là, c'est pas fameux mais je mets cela sur le compte de la surprise.

Je suis aussi d'accord avec ceci :

Il est clair en tous cas dans mon esprit que je ne saurais accepter une différence de traitement entre acteurs d’une même profession
Quid des différences des autres professions, règlement d'hygiènes alimentaires, etc.
Tout s'aligne petit à petit...

Est on européen ou non ?
Souhaite t on l'Europe ou non ?

Que représente la flotte fluviale française ? et que représente la flotte hollandaise ? et allemande ?
Oserais je parler de la flotte belge à nos amis (et concurrent) français ?

En belgique aussi il y a (un peu) de réaction à cela mais comme dit précédemment, habitués aux problèmes linguistiques, nos bateliers sont au minimum bilingues parce que leur profession le réclame.

Il faudrait peut être voir au-delà et se demander pourquoi les pays-bas réagisse de la sorte ?
Sans doute pour les mêmes raisons de la Flandre vis à vis de la Wallonie (tjs du point de vue linguistique) ---> l'effort linguistique a tjs été que dans un sens...

Mais voilà, aujourd'hui la hollande possède une force fluviale très puissante, de par son histoire et ses coutumes.

Que se passerait il au niveau Européen sur le fluvial français disparaissait demain ?
Idem pour le flotte hollandaise ?

La véritable force fluviale européenne est hollandaise et allemande.
C'est la première langue européenne sur nos cours d'eau.
La langue maternelle du plus grand nombre de bateliers.

...

Oui ce n'est pas une raison pour se laisser marcher dessus.
Mais admettez qu'il n'y a rien de plus dangereux de ne pas pouvoir communiquer (surtout dans l'urgence), que les habitudes sont aussi dangereuses... surtout avec des bateaux de plus en plus gros allant de plus en plus vite...
La batellerie de "papa" est finie, avec grand regret !
Maintenant il faudrait voir au-delà, arrêter de regarder en arrière et ne plus utiliser les "et si"...

Franchement, où est le problème ?
Encore des frais supplémentaires pour un pilote bilingue ?
Et bien si le fret ne paye pas ce supplément, il suffit de ne pas accepter le transport...

Ah oui, il y en a tjs un pour accepter le transport, quitte à naviguer à perte, et faire chuter les prix.
Donc le problème est une fois de plus économique et pas vraiment linguistique.

Il est clair également que tout le monde n'est pas égal face à l'apprentissage d'une langue.
Et là je rejoints aussi le point de vue général : cette mesure risque de faire disparaitre une partie de la flotte concurentielle.

Mais bon, nous ne pouvons pas non plus en vouloir au gouvernement hollandais de prendre soin de ses sujets (royauté).


Franchement, vous imaginez un 3000T de pétrole super inflammable traverser vos villes sans que celui-ci ne comprendre ce qui ce dit dans le mariphone et les injonctions de l'éclusier...
Ben voilà... et la hollande n'est qu'une super-ville sur voie d'eau navigable.

Comme pour le cas qui nous a vallu la mise en application stricte de cette loi, la hollande doit elle envoyer ses pompiers au casse-pipe avec une dangerosité accrue suite à l'inconnue de ce qui les attends ? (sans communication)


L'être humain n'apprécie guère le changement... nous en avons une preuve supplémentaire !


Merci Jean-claude d'avoir partagé le cap à l'amont n°6 ^^


Pour conclure ce commentaire, tout ceci me fait penser au choc des cultures !
Oh non pas entre français et hollandais (non sommes les mêmes) mais plutôt au choc de la batellerie dite artisanale (pot de terre) face à la batellerie moderne (pot de fer)...
C'est triste de voir le déclin de cette première !


Re: par sansrouge le Lundi 18/01/2010 à 12:24

sansrouge Je me permets d'encore réagir !
Peut être que je me pose trop de question ou pas les bonnes, je ne sais pas...

Mais je me rappelle les paroles d'un homme politique français (au niveau européen) questionné sur les problèmes linguistiques en belgique.
Aux wallons il disait simplement d'apprendre le néerlandais avant toute langue car c'est la langue la plus parlée du pays et que c'est notre pays (facile à dire lorsque l'on est pas concerné).
Soit !
Et nous wallons, nous nous accrochons à l'identique aux arguments que je peux lire ici et là sur la problématique qui nous intéresse ici.
Pourtant, ce même homme politique français pourrait dire aux bateliers français : mais apprenez donc la langue de vos plus proches collaborateurs !
C'est ce qui risque d'arriver dans le cas où la hollande ne fait pas marche arrière, ou du moins assouplisse cette loi.

Bcp font le rapprochement avec la route...
Le dernier camionneur (belge) international que j'ai croisé (à noël) était parfait bilingue fr et nl + la base nécessaire de l'anglais.

Je ne sais pas quoi penser de cela si ce n'est la compréhension de cette loi MAIS que je juge trop sévère, trop généraliste.
Il est évident qu'un 38m ne représente pas les même dangers que dans mon exemple du pétrolier à 3000T ^^
Cependant ce même 38m tout innocent rencontre des 3000T pétroliers...
Oui, en respectant à la lettre le code fluvial, les accidents sont évités.
Qui respecte à la lettre le code fluvial (ou routier) ?
De plus ce code est il réellement adapté aux bateaux modernes ultra-rapides, ultra-surdimensionnés ?

Je pense que cette loi est le résultat du croisement entre les bateaux à taille humaine et les bateaux "industriels" avec équipages et qui tournent 24h-24h...

Si ces derniers ont leur place... alors je pense que cette loi l'a aussi !


En tant que belge et plus spécialement wallon, je me réjouis de voir comment la France va régler ce problème.
Je suis persuadé que la solution qu'elle mettra en place risque d'influencer fortement la position de la wallonie face aux exigeances linguistiques de la flandre.


Re: par sansrouge le Lundi 18/01/2010 à 13:26

sansrouge Et encore une question ...
Cette loi s'applique t elle aux tourismes (yachts) et bateaux passagers ?


Re: PROTECTIONISME par LAMIRAAL le Vendredi 15/01/2010 à 17:55

Bonsoir Jean-Claude,

Pourrais tu me préciser de quelle presse provient l'article.

Merci.

Jipé


Re: PROTECTIONISME par L'Auxerrois le Vendredi 15/01/2010 à 18:42



Je l'ai découpé dans le Scheepvaartkrant de la semaine dernière, et au CNBA hier, les téléphones ont sonnés sans cesse.
Il fallait appeler l'article peut être sécurité- on a besoin plutôt de parler dans un des langues officiel du Rhin, et les pilotes du CFNR arrivent comme meme.Ainsi que toutes les enfants du Nord de la France qui en a fait l'internat d'Everghem.
Il faut comme même mettre a jour l'ACP français, et mettre impérativement un langue du Rhin dans le cursus- parce que nos voisins exige ça pour l'attribution de leurs diplômes équivalents depuis un bon moment.
Mais  plutôt choisir l'anglais pour emmerder la police d'eau batave.



Re: PROTECTIONISME par BaB le Vendredi 15/01/2010 à 18:46

BaB Pour une meilleur lecture, voici le lien vers l'image originale ---> http://bab.viabloga.com/images/Langue1.jpg


Re: PROTECTIONISME par sansrouge le Vendredi 15/01/2010 à 18:54

sansrouge Et voilà... raison de sécurité : il a fallut (encore une fois) un accident pour que les choses bouges et/ou que les règlements soient appliqués correctement.

Là où je rejoins à 100% le batelier est le manque de communication totale des autorités hollandaises sur la mise en application de cette loi !
Là est le vrai scandale...


Re: PROTECTIONISME par 25081963 le Vendredi 15/01/2010 à 20:48

Ce problème dont vous parlez est à la base de nombreux conflits et pas seulement dans le monde fluvial, vous le savez !

Esperanto estas la solvo !  L'Esperanto est la solution !

Il est impossible de vous argumenter en deux mots les multiples avantages que représente l'apprentissage de l'Esperanto.
Je vous livre trois bonnes raisons de l'adopter (mais sans volonté politique de le proposer dans les écoles...) :

1. C'est une langue véhiculaire et elle n'est attachée à aucune nation, les interlocuteurs communiquent donc d'égal à égal.
2. L'apprentissage des bases est rapide et la langue ne comporte aucune irrégularité ou règle d'exception.
3. En apprenant l'Esperanto, vous prenez donc confiance et aurez plus de facilité à apprendre ensuite d'autres langues.

Il reste en effet intéressant d'apprendre les bases des langues de pays ou de régions dans lesquels on travaille, ou qu'on visite simplement, c'est la moindre des choses
et le meilleur moyen de se faire comprendre.

Une dernière petite réflexion : un américain a du mal à comprendre un écossais, un néerlandais du sud ne prononce pas de la même manière qu'un flamand de Gent.  Un français qui maîtrise l'anglais mais pas sa prononciation n'est pas compris par les anglophones lors d'une conférence internationale mais bien par les habitants du Maghreb.  Je pourrais multiplier les exemples.  Se faire l'oreille est un exercice difficile et une oreille francophone ressent mieux l'italien que l'allemand, c'est comme ça.  Dans l'esperanto tout se prononce et toujours de la même manière, c'est déjà un gros avantage.

Esperanto signifie : quelqu'un qui espère et donc je fais partie des millions d'espérantistes de par le monde qui espèrent.
Le zéro a mis des siècles à s'imposer et on imagine plus s'en passer pour compter !  L'Esperanto est une vraie bonne idée, mais les nations ont peur
de perdre leurs langues nationales !!  c'est tout l'inverse, grâce à l'esperanto, les langues ne seront plus en concurrence et continueront à vivre, même les moins répandues.

Frateco sen landlimoj !
Fraternité sans frontières !

Pierre


pour en savoir plus : http://fr.lernu.net




Re: PROTECTIONISME par Pierre Lemoine le Dimanche 17/01/2010 à 11:31

Tout-à-fait d'accord. J'ai vu une émission concernant la connaissance, même élémentaire, de l'Anglais dans l'aéronautique. Beaucoup de commandants de bord ne connaissent pas les rudiments de cette langue. C'est à faire peur de prendre l' avion. Donc voyager avec British Airways ...et encore !!!!
Quant au néerlandais, un petit exemple concret. Le cheval se dit en ABN "paard" mais il est prononcé, selon la région "perd", "pord",piètt insistant sur le son "ai" . Et ne parlons pas de son pluriel qui varie aussi.
Dernièrement dans l'émission "Question pour un Champion" sur FR3, il fallait reconnaître un personnage des Pays Bas
et je connaissais la réponse ; Huygens qui se prononce  phonétiquement comme "oeil -g (guttural) et enz comme dans Enzo. Lorsque Julien Lepers, présentateur sympa,  donne la solution , je suis surpris d'avoir raté. Il dit "wiken". Il m'a fallu un laps de temps pour compendre que je n'avais pas tort. Mes parfois ces quelques secondes à interpréter une parole peuvent être cruciales  pour la sécurité.
Maintenant que je sais que Nicolas est un expert dans la langue de Vondel, je peux me croiser les bras

Pierre Lemoine


Re: PROTECTIONISME par BaB le Dimanche 17/01/2010 à 12:18

BaB

Maintenant que je sais que Nicolas est un expert dans la langue de Vondel, je peux me croiser les bras
Ah que nenni !
Nous avons encore besoin de notre traducteur !!
Eh oui, sachez que Pierre est notre traducteur fr-nl et que notre projet "batellerie.org" ne serait pas ce qu'il est sans lui ^^


par labrise le Samedi 16/01/2010 à 00:17

Bonsoir

J'ai passé mon CAP au CETNR à Strasbourg en 1964 et à cette époque nous n'apprenions pas l'allemand, ce qui aurait été utile pour un gars qui venait de l'intérieur. A l'époque sur les bateaux français qui naviguaient sur le Rhin très peu étaient commandés par des français et personne ne faisait des commentaires.
Maintenant si c'est le Règlement de la Commission Centrale du Rhin qui a établi celui-ci. Qu'ont dit les repésentants de la France ?
Lorsque les mariniers allemands hollandais ou certains belges ne maîtrisent pas tous  la langue française ceux-ci ne sont pas verbalisés.
Il me semble que la langue officielle au Conseil de l'Europe est le français et non l'anglais comme on pourrait le croire.
La Brise


Re: par sansrouge le Samedi 16/01/2010 à 08:39

sansrouge Aaa les langues !
Bienvenue dans notre quotidien belgo-belge


do you speak japenese ? par sansrouge le Lundi 18/01/2010 à 15:54

sansrouge Voici un avis pris sur la toile et qui soulève une autre problématique : la langue utilisée doit être soit le néerlandais, soit l'allemand, soit l'anglais !
OK !
Disons que je parle le néerlandais... point !
Face à moi, un bateau qui arrive à vive allure et qui se comporte de façon bizarre.
Je l'appelle par le mariphone en néerlandais mais il me répond en allemand (ou anglais) que je ne comprends pas !

Catastrophe ^^

Donc effectivement il faut à bord au moins une personne trilingue, ou avoir comme amis, membres de la famille, de l'équipage : un anglais, un néerlandais et un allemand !
Moi je veux bien mais la polygamie est interdite dans nos contrées ;-)
Pour ceux qui ne comprennent pas comme les extérieurs à la batellerie, le métier de batelier est un métier de couple ou l'homme et la femme se complète à la perfection... si si, c'est encore possible de nos jours ^^

Donc cette loi est une hypocrisie car elle ne résout pas le problème de la sécurité... à moins d'imposer 1 et 1 seule langue !


Je vais finir par comprendre... je suis un peu lent à la compréhension mais surtout je me méfie comme de la peste de tous les discours démagos que l'on peut lire lorsqu'il y a du "nouveau" ^^



Re: do you speak japenese ? par Pierre Lemoine le Lundi 18/01/2010 à 17:42

Un peu d'humour.
Les hommes n'ont qu'à s'en prendre à eux-mêmes . Ils n'avaient point besoin de construire la Tour de Babel. Nous en subissons les conséquences. Depuis on recherche une langue universelle. Merci Nemrod
Comme tout politicien, je parle aussi plusieurs langues: raaskallen, lispelen, stotteren, hakkelen, broebelen en ziveren en Bruxellois maar vooral liegen. Traduction: radoter, zézayer, bégayer, bafouiller, mais surtout MENTIR.



Identification

Nom d'utilisateur
Mot de passe

Mot de passe oublié ?

Identifiez les nouveaux articles et commentaires, signez les, et plus !

S'inscrire

Dernières publications en images

Les "MAROCAINS" de l'HPLM -le catalogue - 1/2

Quelques bateaux en attente dans le bassin de St Usage

2ème participation journée internationale des photographes

LE PONT DES MARCHANDS COUPE LA ROBINE

Nouvelles du SOLVAY 121

Une vie sur l'eau

ADIEU A ROBERT MORNET DE LA BARQUE DE POSTE

Les BATEAUX du CONFLUENT à ANDRESY

CAPITAINERIE DU PORT ST SAUVEUR TOULOUSE

Le chaland REIMS à 3 époques

L'ARIEGE à Paris

L'histoire de la devise LA BELLE PAULE

L'histoire de la devise ESCAUT - 3ème partie et FIN

L'histoire de la devise ESCAUT - 2ème partie

L'histoire de la devise ESCAUT - 1ère partie

EXPOSITION à CAZERES


Sites Incontournables

    
 



Rubrique courante